Un anno di Erasmus (Ein Erasmusjahr)



Milano Centrale,
cosa ci sarà?
Termine del treno,
cosa mi aspetta qua?
Mandato a Piero Rotta,
buttato fuori di là,
cercando una dimorra,
che non so dove sia.

Un anno di Erasmus passò velocemente.
Tanti bei ricordi che ci rimarranno nella mente,
perdendosi di notte,
tante belle volte,
tornando con il sole
nel cuore.
Übersetzung

Mailand Hauptbahnhof,
was wird dort sein?
Endstation,
was erwartet mich hier?
Nach Piero Rotta (Jugendherberge) geschickt,
von dort rausgeschmissen,
auf der Suche nach einem Zuhause,
von dem ich nicht weiß, wo es ist.

Ein Jahr Erasmus verging wie im Flug,
viele schöne Erinnerungen werden uns bleiben,
wenn wir nachts versumpften,
viele unvergessliche Male
und heimgingen mit der Sonne
im Herzen.
Milan 2005, te echaré de menos,
botellones, calimochos y todo lo que hicimos.
Cabrones de mierda,
força al canut a
tots aquells qu'ens mancarán
a aquellos que nos gustaban,
a tots vosaltres jo dic
fins aviat.

Mailand 2005, du wirst mir fehlen,
Trinkgelage, Calimochos (Wein+Cola) und alles was wir so machen.
Ihr Arschlöcher,
zum Wohle (wörtlich: Kraft dem Schwanze)
an alle, die uns fehlen werden,
an alle, auf die wir standen,
euch allen sag ich
bis bald.
Andavamo al Casablanca
ogni martedì
con cocktail invisibili
e inbevibili.
Di giorno al Magenta
o all'università,
occupato con economia
o qualche birra.

Un anno di Erasmus passò velocemente.
Tanti bei ricordi che ci rimarranno nella mente,
perdendosi di notte,
tante belle volte,
tornando con il sole
nel cuore.
Wir gingen ins Casablanca,
jeden Dienstag
mit unsichtbaren (Insivisibile)
und untrinkbaren Cocktails.
Tagsüber im Magenta
oder in der Uni,
beschäftigt mit Wirtschaft
oder ein paar Bier.

Ein Jahr Erasmus verging wie im Flug,
viele schöne Erinnerungen werden uns bleiben,
wenn wir nachts versumpften,
viele unvergessliche Male
und heimgingen mit der Sonne
im Herzen.
 
Milan 2005, tu resteras dans mon coeur,
sans la danse du Limousin le ciel de Milan pleure.
On a arraché des plantes,
passé des nuits sans tentes
comme des clochards sur la plage
et détruit des chaises - ça marche,
les meufs, les keums je vous dis
au revoir.



Mailand 2005, du hast deinen Platz in meinem Herzen,
ohne den Tanz des Limousin weint Mailands Himmel.
Wir haben Pflanzen entwurzelt,
Nächte ohne Zelte verbracht
wie Penner am Strand
und Stühle zerstört - jawohl,
Mädels, Jungs, ich sage euch
auf Wiedersehen
Facemmo qualche gita
al mare e al Mont Blanc,
non senza vomitata
e non senza dire no
a nuove aventure
e a decoder,
facendo brutte figure
come snowboarder.

Un anno di Erasmus passò velocemente.
Tanti bei ricordi che ci rimarranno nella mente,
perdendosi di notte,
tante belle volte,
tornando con il sole
nel cuore.
Wir machten einige Ausflüge
ans Meer und auf den Mont Blanc,
nicht ohne uns zu übergeben
und nicht, ohne nein zu sagen
zu neuen Abenteuern
und zu Decodern,
und stellten uns an wie die letzten Deppen
auf dem Snowboard.

Ein Jahr Erasmus verging wie im Flug,
viele schöne Erinnerungen werden uns bleiben,
wenn wir nachts versumpften,
viele unvergessliche Male
und heimgingen mit der Sonne
im Herzen.
Ein Erasmusjahr in Mailand gibt's nur einmal im Leben,
gepflegt mit Schlaf nüchtern nach guten Noten streben.
Kartoffeln, Würstel auf den Tisch -
all das gab's in Mailand nicht.
Die Piefke nach dem Stroh mit Brand,
die Schluchtenscheißer elegant.
Leit pfiat's eich, servus,
mei es hat scho basst.





Die Deutschen nach dem Strohrum mit Brand,
die Österreicher elegant.
Auf Wiedersehen, Leute,
es war saugeil.
Milano Centrale,
dietro il paradiso,
l'anima fa male,
il treno in ritardo.
Torno povero di soldi,
ma ricco di ricordi,
ho scambiato la mia vita
con felicità.
Mailand Hauptbahnhof,
das Paradies hinter mir,
die Seele schmerzt,
der Zug hat Verspätung.
Ich kehre arm an Geld,
aber reich an Erinnerungen zurück,
ich habe mein Leben ausgetauscht
mit Glücklichkeit.


spanisch
katalan
französisch
deutsch

(c) by Oliver K.